FC2ブログ

出会い・シビウ

出会い from シビウ   ~ELLGE~

ELLGE et la ville Sibiu




P9133765.jpg


 2007年の欧州文化首都は、ルーマニアのシビウという人口18万人の街だった。欧州文化首都は、1985年に発足した制度であり、

ヨーロッパ各国間の芸術文化交流による相互理解を目的にしている。シビウは、ルーマニアのほぼ中心にあり、狼が生息する山脈、

トランシルヴァニアの南側に位置するところ。チャウシェスクの独裁政権を民衆が倒し、民主化してから19年目に当たる2007年に、

ELLGE(ルイさん)という素晴らしいアーティストに出会うことが出来た。

Capitale européenne de la culture est un titre attribué pour un an à une ville européenne depuis l'année de 1985 dans le but de rapprocher les citoyens de l'Union européenne. La ville de Sibiu a été la capitale européenne de la culture en 2007. Sibiu est une des plus grandes villes de Transylvanie en Roumanie avec une population de 18 000 habitants environ, qui se repère au centre approximatif du pays au sud de la chaîne de Transylvanie où vivent encore les loups. Le 2007, à l’année 19ème depuis la fin de la dictature communiste de Ceausescu d’étendue d’un demi-siècle, j'ai eu l'occasion de trouver une personne ELLGE ou Loui.




P2260142.jpg


 EU・ジャパンフェスト日本委員会は、様々な文化事業の中で、「日本に向けられたヨーロッパ人の眼・ジャパントゥディ」という事業を

展開されている。鹿児島に暮らしていた頃、志布志の“やっちく松山藩”とのご縁も合って、写真選考会に参加することになった。その

時にシビウで撮った記念写真。右から、スティーブン・ギル氏(イギリス・写真家)、アーティスティック・ディレクター・菊田樹子さん、クニー・

ヤンセン氏(オランダ・写真家)、さやかさん(ジェフの奥様)、ジェフリー・アイリッシュ氏(翻訳家・鹿児島在住)、ニク・イルフォヴァーヌ氏

(ルーマニア・写真家)、誰か?選考会の後、ルイさんはシビウの街をエスコートして下さった。美しい街、シビウ・・・・・・。

EU-Japan Fest Japan Committee organise le projet «European Eyes on Japan/Japan Today», pour assister au comité de sélection ses photos, je suis allé à la ville de Sibiu en 2007. Voilà, un des clichés pris à Sibiu, y compris un japonais mystérieux. M.Loui m’a guidé le bourg, dès lors j'ai une correspondance suivie avec lui.




mendiante rom
(ELLGE提供 PARIS 2010/10)


 ルイさんから、先日届いたメールに添付されていた写真。ルイさんが、パリでの授賞式に参加した折りに、撮影した作品。

(人種差別を受けるロマ、ジプシーの姿。サルコジ政権下のフランスは今、フランス全土でストとデモの嵐・・・・・。

日本では、メーデーさえも大人しいから、フランス人の行動は理解出来ないのかも知れない。それでも1950年代は、

日本も元気だった。犠牲者も多く出た。今は、「仕方ない」、「面倒くさい」、「関心がない」というところか。)

M.Loui est un photographe. Il me permet de présenter ses photos toutes récentes, d'une mamie tsigane dans la foule, et de la campage roumaine. France est au milieu des grèves et manifestations. Par contre au japon on fait peu de l'action volontaire collective en dépit de la puissance des mouvements sociaux dans les années 1950,60,70.




au sechoir
(ELLGE提供 ルーマニア)




Ragout de mouton
(ELLGE提供 ルーマニア)




genration 1
(ELLGE提供 ルーマニア)




fromages et visinata
(ELLGE提供 ルーマニア)


 このブログのリンク・トップにある“ELLGE・・・・”から、ルイさんのギャラリーへ行ける。娘さんは、パリでアニメーターをしている。僕は

ルイさんを、フランスの土門拳だと勝手に信じている。アーティストとして深く尊敬するのは、作品だけではなくその人間力においてだ。

ユーモアのセンスに長け、とても優しい。仕事をしている時は、厳しい顔をしているけどね。ルーマニアには、“ツィカ”というとても

美味しいお酒がある。輸出してくれないかな。(ツィカの輸出産業、いいと思うのだけど)ルーマニアは、美しい自然の宝庫・・・・

J’ai du respect pour M.Loui, non seulement je suis ému de ses œuvres mais aussi de sa personalité et du sens de l’humoir. Tuica est l'alcool fort produit en Roumanie de très bon goût. On doit promouvoir le commerce d'importation de Tuica au japon?





☆☆☆ 〔空想装置〕 オンライン個展 J.-P.Kuak ☆☆☆

<Les mécaniques imaginaires> L'exposition sur internet de J.- P.Kuak

空想装置・オンライン個展



☆☆☆ 〔ミツバチの羽音と地球の回転〕 鎌仲ひとみ監督 ☆☆☆

Le son des abeilles et le tournement du globe

ミツバチの羽音と地球の回転




Traduit par yayoi




スポンサーサイト



Tag:花坂邑・古民家再生  Trackback:0 comment:11 page to top

Calendar
09 | 2010/10 | 11
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 - - - - - -
FC2 Counter
Profil

すーさん

Author:すーさん
 Sumito.M 1964~20XX 
 Yayoi.M  仏語翻訳 

☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆


賢治の学校 綾自然農生活実践場

“天の才”を咲かせよう!

世界の子供たちが置かれている状況
の光と影 現日本社会に生きる子供
たちの光と影 事実を正しく見つめ
今を 自らの心性で支配すること

☆ 光を信じること ☆

日向・綾町の暮しの記録を中心に
多分野に渡り気ままに綴ります!

 ◇ リンクフリーです ◇

☆ 写真提供:ELLGE ☆
ENFANEE SACRIFICE

☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆

My Photo
Link